  | 
          
            This is a file from the  Wikimedia Commons. Information from its  description page there is shown below.  Commons is a freely licensed media file repository.  You can help. 
           | 
         
        
        
       
         http://es.wikipedia.org/wiki/Cantar_de_mio_Cid
        
         
          
           | Description | 
            Cantar de mio Cid Español: Un folio del manuscrito del  Cantar de mio Cid. 
            English: A page of a print of the original codex known conventionally as the  Lay of the Cid,  Poema del Cid or   Cantar de Mio Cid, held at the  Biblioteca nacional de Madrid – transcription and translation  see below.  
            Deutsch: Eine Seite der Handschrift des altspanischen Heldenepos  Cantar de Mio Cid (ab Zeile 1922). 
            | 
          
          
           | Date | 
           August 2004 | 
          
          
           | Source | 
           Photo taken by  User:Chameleon in Valencia, Aug 2004, of a print of the original codex. | 
          
          
           | Author | 
            User:Chamaeleon | 
          
          
           Permission ( Reusing this file) | 
           
             The photo, transcription and translation are the work of  User:Chamaeleon, who releases it into the public domain. 
            | 
          
         
         
        Transcription/Translation 
        
        
         
             | 
           Page of Lay of the Cid | 
         
         
          | 
            Sorry, your browser either has JavaScript disabled or does not have any supported player.  You can  download the clip or  download a player to play the clip in your browser. 
           | 
         
         
          | You can listen to an audio version of the Castilian text. | 
         
         
          | Problems listening to the file? See  Commons:Sound. | 
         
        
        
         
        
        
        
         
          | Line | 
          Transcription | 
          Translation | 
         
         
          | 1922 | 
          Si es pagado o reçibio el don | 
          ‘Is he satisfied and did he receive the tribute?’ | 
         
         
          | 1923 | 
          Dixo mynaya dal ma e de coraçõ | 
          With all his heart and soul, Minaya said: | 
         
         
          | 1924 | 
          Es pagado, e davos su amor | 
          ‘He is satisfied, and he gives you his favour’ | 
         
         
          | 1925 | 
          Dixo myo çid grado al criador | 
          The Cid said ‘Thank the Lord!’ | 
         
         
          | 1926 | 
          Esto diziendo conpieçan la Razõ | 
          After this, the men began declaring | 
         
         
          | 1927 | 
          Lo q̃l Rogava Alfonsso el de Leõ | 
          What King Alfonso of Leon was requesting of him: | 
         
         
          | 1928 | 
          De dar sus fijas alos yfantes de carrion | 
          That he was to give his daughters away to the Princes of Carrión | 
         
         
          | 1929 | 
          Q̃l connosçie y ondra e creçrie en õnor, | 
          Which he knew would raise him in honour and ranking | 
         
         
          | 1930 | 
          Qẽ gelo consseiava dalma e de coraçon. | 
          Which he was urging him to accept with all his heart and soul. | 
         
         
          | 1931 | 
          Qãdo lo oyo myo cid el buen campeador, | 
          When the Cid, the good champion, heard this, | 
         
         
          | 1932 | 
          Vna grand ora pensso e comidio | 
          He thought and meditated for a long while. | 
         
         
          | 1933 | 
          Esto gradesco a Cristus el myo Señor. | 
          ‘I thank my Lord Christ for this; | 
         
         
          | 1934 | 
          Echado fu de tier̃a, tollida la onor, | 
          ‘I was exiled and lost all I owned; | 
         
         
          | 1935 | 
          con grand afan gane lo q̃ he yo; | 
          ‘With keen effort I gained what I now have; | 
         
         
          | 1936 | 
          Adios lo gradesco q̃ del Rey he su amor | 
          ‘I thank God that the King gives me his favour, | 
         
         
          | 1937 | 
          E pidẽme mis fijas pora los yfantes de carriõ | 
          ‘And asks for my daughters' hands for the Princes of Carrión. | 
         
         
          | 1938 | 
          Ellos son mucho vrgullosos e an part en la cort | 
          ‘They are proud, and powerful at Court; | 
         
         
          | 1939 | 
          Deste casamiento non auria sabor | 
          ‘I would be against this wedding, | 
         
         
          | 1940 | 
          Mas pues lo conseia el q̃ mas vale q̃ nos | 
          ‘But since it is the will of he who is greater than we | 
         
        
        
         
        
        The content of this page is mirrored  here.
        
         
        
         Licensing 
        
         
          | Public domainPublic domainfalsefalse | 
         
        
        
         
            | 
          I, the copyright holder of this work, release this work into the  public domain. This applies worldwide. In some countries this may not be legally possible; if so: I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.Public domainPublic domainfalsefalse 
           | 
         
        
        
        
        
       File usage
       
        The following pages on Schools Wikipedia link to this image (list may be incomplete):
        
        
       
      SOS Children's Villages chose the best bits of Wikipedia to help you learn. SOS Children cares for children who have lost their parents. Our Children's Villages give these children a new home and a new family, while a high-quality education and the best of medical care ensures they will grow up with all they need to succeed in adult life. You can help by sponsoring a child.